Keine exakte Übersetzung gefunden für معاهدة برلين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معاهدة برلين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le statut des Lieux saints chrétiens au sein de l'Empire ottoman est extrêmement ancien. Les dernières dispositions les concernant avaient été incorporées à l'article 62 du traité de Berlin du 13 juillet 1878.
    فوضع الأماكن المسيحية المقدسة في ظل الأمبراطورية العثمانية وضع يرجع إلى زمن بعيد، وقد أدرجت آخر أحكام تتصل به في المادة 62 من معاهدة برلين المؤرخة 13 تموز/يوليه 1878.
  • 4) Les conventions multilatérales de type normatif dans le domaine de la santé publique, des médicaments, de la protection de la propriété industrielle, etc., ne sont pas annulées par le déclenchement de la guerre mais plutôt suspendues et remises en vigueur à la cessation des hostilités, voire appliquées partiellement en temps de guerre.
    انظر المصدر نفسه، الصفحة 316 (حيث يوضح أن عدة قضايا أمريكية ناقشت أثر الحرب على المعاهدات ''واهتمت بأثر الحرب نفسها على مركز المعاهدات بموجب المادة 289 من معاهدة برلين؛ وبالتالي، فإن ما قالته بشأن المعاهدات التي لم ينص صراحة على إحيائها ليس للأسف إلا حيثيات``).
  • Des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, d'organes conventionnels et de la société civile ont également participé à la Table ronde internationale sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans l'action des organes conventionnels, qui s'est tenue à Berlin (Allemagne) les 23 et 24 novembre 2006 à l'initiative conjointe de l'Institut allemand des droits de l'homme, de l'Institut danois des droits de l'homme et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH).
    وشارك ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمجتمع المدني في اجتماع المائدة المستديرة الدولي حول دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، الذي عُقِد في برلين، بألمانيا، يومي 23 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي اشترك في تنظيمه المعهد الألماني لحقوق الإنسان والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
  • xii) La sixième réunion intercomités a recommandé que les conclusions de la table ronde sur le rôle des institutions des droits de l'homme dans le processus de présentation de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme, qui s'est tenue à Berlin en novembre 2006, servent de base aux discussions sur la question lors des réunions futures des organes conventionnels portant sur l'harmonisation.
    '12` أوصى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان بأن الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماع المائدة المستديرة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الإبلاغ عن المعاهدات، الذي عقد في برلين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ينبغي أن تشكل أساسا للمناقشة بشأن موضوع اجتماعات المواءمة المقبلة للهيئات المنشأة بمعاهدات.